Τετάρτη 11 Ιανουαρίου 2023

Για ένα μη σεξιστικό πολιτικό υβρεολόγιο που θα σέβεται τις εθνικές λαϊκές παραδόσεις τής χώρας μας.

 Είναι ζήτημα κακής μετάφρασης και πολιτισμικής εξάρτησης, και δεν κάνω πλάκα. Στον αγγλόφωνο κόσμο το να πει κάποιος από την θέση τού μη θεσμικού παράγοντα την φράση λ.χ " Fuck you Putin" ή "Fuck you Hitler", δεν είναι πολιτική αλητεία ή ένδειξη πολιτικής και προσωπικής χυδαιότητας.

Οι νεοαριστεροί τής χώρας Ελληνική Δημοκρατία, ειδικότερα οι τής νεώτερης γενιάς, είναι κατά κάποιο τρόπο δίγλωσσοι, εφόσον η αγγλόφωνη κουλτούρα και γλώσσα σχεδόν τούς επιβάλλεται για να έχουν την οποία τύχη στην εργασιακή τους ζωή αποφεύγοντας δουλειές ανειδίκευτου εργάτη και υπαλλήλου. 

Η διείσδυση τής αγγλικής γλώσσας στην καθημερινότητα των Ελλήνων πολιτών τής νέας γενιάς είναι σημαντική, συνοδεύεται επίσης με μια αφομοίωση πολιτισμικών στοιχείων (μουσική, ποπ κουλτούρα, κινηματογράφος, ίντερνετ).

Όμως, αυτή η επίδραση δεν γίνεται όντας όλοι αυτοί μέσα σε μια αγγλόφωνη χώρα, είναι σε μεγάλο βαθμό επίδραση υπό την πολιτισμική εξάρτηση που διέπει έναν εθελοντή αποικιοκρατούμενο πολίτη. 

Ακόμα και μια σχετικά καλή γνώση μιας ξένης γλώσσας, αν δεν διαμεσολαβηθει από άμεση βίωση της σε ένα ζωντανό γλωσσικό περιβάλλον οδηγεί σε κωμικά λάθη και κακές μιμητικές μεταφορές εκφράσεων κ.λπ

Κακή μιμητική μεταφορά μιας ξενόγλωσσης έκφρασης συμβαίνει και όταν χρησιμοποιείται διά άμεσης μετάφρασης λ.χ μια έκφραση τής αγγλικής γλώσσας σε μιαν ήδη υπάρχουσα αντίστοιχη-όμοια σε μιαν άλλη γλώσσα, η οποία μπορεί να προσεγγίζει την αγγλική έκφραση, όχι απλώς και μόνον ως κακώς εννοούμενη κυριολεκτική μετάφραση της αλλά σε έναν βαθμό ακόμα και ως αντίστοιχη στον γενικότερο κοινωνιογλωσσικό σημασιολογικό "χρωματισμό" της. 

Ακόμα κι ένας τόνος διαφορετικός, μιας μιμητικά  μεταφερόμενης σημασίας, μπορεί να δημιουργήσει μεγάλη απόκλιση ως προς την αντιστοίχιση της με το πρότυπο από όπου μεταφέρεται. 

Κι έτσι ακόμα βέβαια δημιουργείται μια νέα έκφραση, αλλά τούτη μπορεί να είναι ας πούμε χυδαία και σεξιστική όπως δεν είναι η πρότυπη έκφραση.

Η σωστή αντιστοίχιση τής αγγλικής έκφρασης "Fuck you, Mitsotakis"  δεν είναι το "Μητσοτάκη, γαμιεσαι" αλλά ένας συνδυασμός εκφράσεων που να περιλαμβάνει το διαχρονικό και εύστοχο: ΜΗΤΣΟΤΆΚΗ ΚΑΘΑΡΜΑ! σε συνδυασμό με το κυριολεκτικό "Μητσοτάκη, γαμιεσαι" που έχει πέραν τού κανονικού σεξιστικές σημασίες για να χρησιμοποιηθεί από μόνο του -ως μιμητικά μεταφερόμενη αγγλική έκφραση- σε ένα αξιοπρεπές πολιτικό υβρεολόγιο, το οποίο να σέβεται αλλά και να προχωρά την εθνική παράδοση τής χώρας μας.

Μητσοτάκη κάθαρμα, λοιπόν, προς το παρόν, και βλέπουμε, μέχρι η νεολαία να σεβαστεί και να αξιοποιήσει τις εθνικές λαϊκές παραδόσεις τής χώρας μας και να πάψει να είναι μια νεοφιλελεύθερη και αριστεριστικη μαριονέτα που μιμείται, άστοχα μάλιστα, γλωσσικές εκφράσεις άλλων λαών και εθνών.

Ιωάννης Τζανάκος 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου